同雪网 SkiChinese.com 北美滑雪论坛

 找回密码
 注册

Login

免注册即享有会员功能

搜索
查看: 3464|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

折股/Angulation

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-2-20 08:59:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 太極滑雪 于 2018-2-20 09:17 编辑

From Youtube,



有進步,但是,還是慢了半拍;當你學/練會主腳立沿加壓,這單腳練習/drill已經是多餘的,應該把它忘記,直接內腳向下立沿加壓,你大該已經可以刻滑了。下面這高手滑的,雙腳不離地。



但是你的身体太直,內腳外沿不能壓邊,你需要“折股”/Angulation—看那高手的姿勢,上身正直而雙腳繞著徬邊轉,那是折股的樣子。
沙发
发表于 2018-2-24 01:10:51 | 只看该作者
楼主为什么不用已经约定俗成,乃至纳入系统教材中的翻译呢。

Angulation = 反弓
板凳
 楼主| 发表于 2018-2-24 08:55:12 | 只看该作者
本帖最后由 太極滑雪 于 2018-2-24 09:24 编辑
firehwak2018 发表于 2018-2-24 01:10
楼主为什么不用已经约定俗成,乃至纳入系统教材中的翻译呢。

Angulation = 反弓 ...


滑雪原本是西方人的玩意兒,所以我是用英文學的,而我的中文用詞都是照著英文詞的作用翻的。也不知道那裡有“约定俗成” ,我的第一個問題是什麼組織的作的“约定俗成”,或是這“俗成” 是怎麼養成的—你們滑雪人裡有几個人玩“弓”— 知道“弓” 的性能?換句話問,“反弓” 是怎樣解釋,怎樣做?

而每一個中國滑雪人都知道“股” 是什麼。中國人用字,身体前後彎叫“彎” ,左右彎,沒這個詞,強謂之“折”— “折股” 是也;而我的“折股” 有跡可尋。


地板
发表于 2018-2-25 21:52:22 | 只看该作者
太極滑雪 发表于 2018-2-24 08:55
滑雪原本是西方人的玩意兒,所以我是用英文學的,而我的中文用詞都是照著英文詞的作用翻的。也不知道那裡 ...

那knee angulation = “折膝” ?
5#
发表于 2018-2-25 21:52:22 | 只看该作者
太極滑雪 发表于 2018-2-24 08:55
滑雪原本是西方人的玩意兒,所以我是用英文學的,而我的中文用詞都是照著英文詞的作用翻的。也不知道那裡 ...

那knee angulation = “折膝” ?
6#
 楼主| 发表于 2018-2-26 08:29:37 | 只看该作者
firehwak2018 发表于 2018-2-25 21:52
那knee angulation = “折膝” ?

可以,至少我會那樣子翻譯。不過,你的問題引起我的一個問題,你們大踛的滑雪學校用什麼詞彙來教滑雪?有教練連盟或是統一的教學手冊?根據我的經驗,用中文教/學滑雪和用英文教/學滑雪是不一樣的,有些英文用詞是不能照著字面翻的,需要用中文解釋,這論壇有大陸發証的教練可以解說一下嗎,你們大陸是怎麼教滑雪的?
7#
发表于 2018-2-26 22:37:16 | 只看该作者
太極滑雪 发表于 2018-2-26 08:29
可以,至少我會那樣子翻譯。不過,你的問題引起我的一個問題,你們大踛的滑雪學校用什麼詞彙來教滑雪?有 ...

大陆的证还不太成系统,大多数新的指导员都是去考的NZ,C,P的证。不过有一套新的体系正在酝酿中。

我找找发一下他们最新的视频。

点评

多謝。  发表于 2018-2-27 07:13
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|SkiChinese  

GMT-5, 2024-4-24 07:13 , Processed in 0.045861 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表